精英中文网

手机浏览器扫描二维码访问

哪些英国大学的名字被长期读错(第1页)

哪些英国大学的名字被长期读错

banner"

>

雷丁大学的名称可能是最容易被误读的。

类似情况也发生在Sussex、Edinburgh、Nottingham、Warwick等学校名称上。

2016年5月13日,在第五届海外高校促进会高峰论坛上,英国雷丁大学的中国区首席代表刘明老师再一次提醒中国市场的从业人员,雷丁的英文名称Reading,并不能按照“阅读”

这个单词将ea组合读成|i:|,而应该读作|e|。

雷丁大学的名称可能是最容易被误读的。

类似情况也发生在Sussex、Edinburgh、Nottingham、Warwick等学校名称上。

Sussex单词中的u经常被读作|u|,所以中文翻译也被错误地称作苏塞克斯,而实际上,这个u的发音是|?|,因此,中文翻译应为萨塞克斯。

萨塞克斯大学的中国首代潘晶老师在高峰论坛上谈到,由于Sussex与Essex、Exeter的发音有些相近,她经常接到咨询后两所英国大学情况的电话,不胜其烦。

Edinburgh源于苏格兰的盖尔语,拼写上与英语的惯用形式有些差异,很多人知道苏格兰有个爱丁堡大学,因此按照爱丁堡的中文发音,推断Edinburgh的英文尾音很像“汉堡”

这个单词的发音,这是不对的。

Nottingham与Durham、Birmingham这几个学校名字中的h实际上是不发音的,相同的情况发生在英国著名球星大卫·贝克汉姆的名字中,Beckham中的h也不发音,所以贝克汉姆的中译名有误,应为“贝克尔姆”

之类,目前也只能以讹传讹了。

华威大学的英文是Warwick,而其中第二个w是不发音的,这一点很少有人注意到。

除此之外,比较难读的是诺森比亚大学的名字——Northumbria,从这个词的发音看,翻译成“诺桑比亚”

似乎更合适,由于“诺森比亚”

和“诺桑比亚”

中文翻译的名称发音过于接近,两个译法经常被混用,而且还同时出现。

个人感觉,翻译成诺森比亚,可能是为了避免被叫成“莫桑比亚”

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
情满雾云山

情满雾云山

情满雾云山作者用舒展自如的开放式艺术手法,以爱情的起伏为脉络,以艰苦创业为主线,围绕着华高灿毛妮妮的爱情故事,勾划了林瑛甘雯丽关文彬梁仕达丁...

穿越从路易十三时代开始

穿越从路易十三时代开始

一切从一场有组织的到十七世纪初欧洲的穿越试炼开始。  对于优秀的赵红军和他的三个兄弟而言,航海探险可以有,征服世界也可以有,然而前提是通过五百名额的试炼…...

无解关系

无解关系

曾用名百亿合约男友文案有改但剧情还是原剧情]言初怎么也想不到,一贫如洗的她,会和一个陌生男人,莫名其妙地绑定了一场为期365天的财富交换。说白了就是他的钱进了她账户,她的钱进了他账户还转!不!回!去!好消息对方是陆洺执,陆氏集团太子爷,多金,年轻,人还帅。坏消息这人脾气差,控制欲强,还打算趁机和她来场合约恋爱。...

腹黑王妃戏邪王

腹黑王妃戏邪王

她是21世纪的天才神医,却穿越成不受宠的弃妃,冷面王爷纳妾来恶心她,洞房花烛夜,居然让她这个王妃去伺候,想羞辱她是吧?行啊!她拿着几面旗子,对着床头摇旗呐...

九叔的掌门大弟子

九叔的掌门大弟子

携带可成长空间重生清末,成为九叔的掌门大弟子。不断成长,并开山立派。...

开局一座核心舱

开局一座核心舱

以战锤之火,审判庭之魂,跨越万千星河,对抗混沌邪神!西贝猫出品,完本保证。...

每日热搜小说推荐